Escritura y Lenguaje Egipcio

Los idiomas, como toda fabricación humana, sufren variaciones y se van modificando con el paso del tiempo. Siendo la egipcia una de las más longevas civilizaciones que han existido, no es de extrañar por lo tanto que el idioma que utilizaron presente diferencias a lo largo del tiempo, e inclusive haya utilizado diferentes sistemas para su escritura.

 NOTA NO HAY QUE CONFUNDIR EL IDIOMA EGIPCIO CON EL IDIOMA OFICIAL DEL EGIPTO MODERNO, QUE ES EL ÁRABE EGIPCIO.

El idioma egipcio pertenece a la rama egipcia del tronco lingüístico afroasiático y está lejanamente emparentado con idiomas como el árabe y el hebreo (que pertenecen a la rama semítica del afroasiático). Se divide en 2 fases, que a su vez se dividen en diferentes etapas, abarcando 4 sistemas de escritura diferentes que coexisten al mismo tiempo. Es comprensible por lo tanto que exista cierta confusión.

 

 

SISTEMAS DE ESCRITURA

Hay que diferenciar entre el idioma propiamente dicho, que globalmente es uno solo (el egipcio) y los diferentes sistemas empleados al escribirlo, que variaron según la temática del texto, el soporte material y el periodo histórico.

Jeroglífico

Hierático

Demótico

Copto

Dirección ↤

si

si

si

Dirección ↦

si

si

Dirección ↧

si

si

Pictográfico

si

Alfabético

si

Vocálico

si

1-Jeroglífico: fue el primero en surgir y fue empleado por todas las etapas del idioma egipcio hasta e incluyendo el neoegipcio. Se utilizó sobretodo en monumentos, templos y tumbas o sobre mobiliario (ajuares funerarios u objetos importantes de la élite). Posee una variante, el jeroglífico cursivo, que se empleó para escribir textos funerarios sobre papiro y que se encuentra a medio camino entre el jeroglífico y el hierático.

2-Hierático: es una versión cursiva y de la escritura jeroglífica, que nace y se desarrolla paralelamente a esta pero para un uso principalmente en contextos administrativos y de la vida cotidiana, escrita con tinta negra o roja sobre papiros u ostraka (pequeños fragmentos de piedra). Con la aparición del demótico queda relegada a su uso como egipcio de tradición en la escritura de textos sagrados sobre papiro.

3-Demótico: la cursiva de la cursiva, implica una abstracción aún mayor que el hierático y distinguir las formas de los signos jeroglíficos originales en la que está basado es muy difícil. Solo fue empleada para escribir el egipcio demótico.

4-Copto: empelado solamente para escribir el egipcio copto, es un sistema importado que consiste en el alfabeto griego al que se le sumaron 7 signos extra para representar sonidos que no existían en el idioma griego pero si en el egipcio.

Evolución gráfica del jeroglífico al copto

Evolución gráfica del mismo signo escrito en jeroglífico (1), hierático (2), demótico (3) y copto (4).

 

 

ESTADOS EVOLUTIVOS DEL IDIOMA EGIPCIO

 

A) EGIPCIO DE PRIMERA FASE

Esta primera fase el idioma egipcio abarca desde el comienzo de la civilización egipcia hasta mediados del Imperio Nuevo, c. 1350 a. C. aunque persistirá de forma escrita y para ciertos usos específicos hasta el final de la Era Romana.

Las oraciones verbales de esta primera fase cumplen con un orden VSO (verbo → sujeto → objeto), por lo que enunciados como “comió ella pan” son gramaticalmente correctos. Asimismo presenta características de un idioma sintético (utiliza pocas palabras para expresar muchas nociones lingüísticas) por lo que entre otras particularidades no posee artículos. Evolutivamente pasó por diferentes estados:

1-Egipcio arcaico: son los primeros testimonios de escritura conocidos, surgidos alrededor del año 3300 a. C. Se componen de unos pocos signos aislados, muy pocos para darnos una idea global del estado del idioma. Se cree que su origen viene de Lemuria-Atlantida incluso del Cosmos. Se parece a la letra china y a la vez al arabe:

Xiao’erjing tiene 36 letras, 4 de ellas se usan para representar sonidos vocales » telepatia»Las 36 letras consiste en que 28 de ellas tomaron del árabe, 4 del persia junto con 2 letras modificadas, y 4 letras extra propias del Xiao’erjing.

Letra Final-Media-Inicial Pronunciación
chino estándar
Hanyu Pinyin Pronunciación

árabe

Pronunciación

persa

Ejemplo Notas
1 Alif-individua.svg Alif-fina.svg [ɑ][a] a, a-, -a, -a- [ʔ][aː][æː] [ʔ][ɔ][æ] {{|اَ}}(阿ā) sonido vocálico
2 Baa-individua.svg Baa-finamezakomenca.svg [p]|[b] b- [b] [b] {{|بَا}}(爸bà)
3 Paa-individua.svg Paa-finamezakomenca.svg [pʰ] p- ninguno [p] {{|پُ}}(婆pó) tomado del persa
4 Taa-individua.svg Taa-finamezakomenca.svg [tʰ] t- [t] [t] {{|تَا}}(塔tǎ)
5 THaa-individua.svg THaa-finamezakomenca.svg [tɕʰ]-, [ɕ] q-, x- [θ] [s] {{|ثِئ}}(些xiē) el cambio de sonido se produce cuando se representa en chino
6 Tahah-individua.svg Tahah-finamezakomenca.svg [tɕʰ] q- ninguno ninguno {{|ٿْو}}(穷qióng)
7 Jiim-individua.svg Jiim-finamezakomenca.svg [tʂ] zh- [dʒ] [dʒ] {{|جـْ}}(这zhè) el cambio de sonido se produce cuando se representa en chino
8 CHaa-individua.svg CHaa-finamezakomenca.svg [tʂʰ] ch- ninguno [tʃ] {{|چـْ}}(车chē) tomado del persa
9 HHaa-individua.svg HHaa-finamezakomenca.svg [x] h- [ħ] [h] {{|حـْ}}(河hé) utilizado antes de la sílaba con las finales del Hanyu Pinyin -e, -ei, -en, -eng
10 KHaa-individua.svg KHaa-finamezakomenca.svg [x] h- [x] [x] {{|خـُ}}(湖hú) utilizado antes de la sílaba con las finales del Hanyu Pinyin -u, -ua, -uai, -uan, -uang, -ui, -un, -uo
11 Daal-individua.svg Daal-fina.svg [t]|[d]-, [tɕ] d-, j- [d] [d] {{|دٍْ}}(钉dīng) también utilizado para representar unas pocas sílabas con la inicial del Hanyu Pinyin j-
12 DHaal-individua.svg DHaal-fina.svg [ts] z- [ð] [z] {{|ذَىْ}}(在zài)
13 Raa-individua.svg Raa-fina.svg [ɻ] -r [r] [r] {{|لِر}}(粒lìr) representa el sonido final rótico -r
14 Zai-individua.svg Zai-fina.svg ninguno ninguno [z] [z] {{|زَكَاة}}(zakat) solo se utiliza con los préstamos árabes
15 Jaa-individua.svg Jaa-fina.svg [ʐ]|[ɻ] r- ninguno [ʒ] {{|ژْ}}(热rè) tomado del persa
16 Siin-individua.svg Siin-finamezakomenca.svg [s]-, [ɕ] s-, x- [s] [s] {{|سٍ}}(信xìn) también utilizado para representar unas pocas sílabas con la inicial del Hanyu Pinyin s- y sh-
17 Saa-individua.svg Saa-finamezakomenca.svg [s] s- ninguno ninguno SaaKasrah.svg(思sī) solo utilizado para el tono entrante o anteriormente en las sílabas de tono entrante
18 SHiin-individua.svg SHiin-finamezakomenca.svg [ʂ]-, [ɕ] sh-, x- [ʃ] [ʃ] {{|شِ}}(是shì) also used to represent a few syllables with the Hanyu Pinyin initial x-
19 SSaad-individua.svg SSaad-finamezakomenca.svg [s] s- [sˤ]|[sˠ] [s] {{|صْ}}(色sè)
20 DDaad-individua.svg DDaad-finamezakomenca.svg ninguno ninguno [dˤ]|[ðˠ] [z] {{|الْضَّاد}}(letter ḍād) solo se utiliza con los préstamos árabes
21 Caa-individua.svg Caa-finamezakomenca.svg [tsʰ] c- ninguno ninguno {{|ڞْ}}(册cè)
22 TTaa-individua.svg TTaa-finamezakomenca.svg [ts] z- [tˤ]|[tˠ] [t] {{|طٌ}}(遵zūn) el cambio de sonido se produce cuando se representa en chino
23 ZZaa-individua.svg ZZaa-finamezakomenca.svg [ts] z- [ðˤ]|[ðˠ] [z] {{|ظْ}}(作zuò) el cambio de sonido se produce cuando se representa en chino
24 Ain-individua.svg Ain-finamezakomenca.svg [ə] e, e-, -e, -e- [ʕ] [ʔ] {{|عـَ}}(恶è) representa una vocal en chino, pero considerada una consonante cuando representa préstamos árabes y persas
25 GHain-individua.svg GHain-finamezakomenca.svg ninguno ninguno [ɣ]|[ʁ] [ɣ][q][ɢ][x] {{|غَبْن}}(criminal fraud) solo se utiliza con los préstamos árabes
26 Faa-individua.svg Faa-finamezakomenca.svg [f] f- [f] [f] {{|فِ}}(废fèi)
27 Qaaf-individua.svg Qaaf-finamezakomenca.svg [k]|[ɡ] g- [q] [q][ɢ] {{|قَ}}(个ge) el cambio de sonido se produce cuando se representa en chino
28 Kaaf-individua.svg Kaaf-finamezakomenca.svg ninguno ninguno [k] ninguno {{|كَلِمَة}}(proverb) solo se utiliza con los préstamos árabes
28 Kahah-individua.svg Kahah-finamezakomenca.svg [kʰ] k- ninguno [k] {{|کْ}}(可kě) tomado del persa
29 Gaaf-individua.svg Gaaf-finamezakomenca.svg ninguno ninguno ninguno [ɡ] {{|گنج}}(treasure) tomado del persa y solo utilizado en préstamos del persa
30 NGaa-individua.svg NGaa-finamezakomenca.svg [ŋ]-, [ɲ] ng-, gn- ninguno ninguno {{|ݣْا}}(仰ngǎng) relativamente raro, utilizado para representar ya sea el [ŋ]– inicial de Ningxia y Mongolia Interior o el [ɲ]– inicial de Gansu y Qinghai
31 Laam-individua.svg Laam-finamezakomenca.svg [l] l- [l]|[lˤ] [l] {{|لِ}}(里lǐ)
32 Miim-individua.svg Miim-finamezakomenca.svg [m]|[n] m-, n- [m] [m] {{|مِ}}(秘mì)
33 Nuun-individua.svg Nuun-finamezakomenca.svg [n] n- [n] [n] {{|نِ}}(你nǐ)
34 Haa-individua.svg Haa-finamezakomenca.svg [x] h- [h] [h][ɛ][æ] {{|هَا}}(哈hā) utilizado principalmente con préstamos del árabe, utilizado antes de las sílabas con las finales del Hanyu Pinyin -a, -ai, -an, -ang, -ao
35 Waau-individua.svg Waau-fina.svg [u][ʊ] wu, u-, -u, -u- [w][uː] [v][u][o][ow] {{|ءُ}}(无wú) sonido vocálico
36 Yaa-individua.svg Yaa-finamezakomenca.svg ninguno ninguno [j][iː] ninguno {{|يَوْم}}(Judgement Day) solo se utiliza con los préstamos árabes y un sonido vocálico
36 Yaa-Persa-individua.svg Yaa-Persa-finamezakomenca.svg [i][ɪ] yi, i-, -i, -i- ninguno [j][i][e] {{|يَا}}(呀ya) tomado del persa y un sonido vocálico

Finales y vocales[editar]

Script Pronunciación
chino estándar
Hanyu Pinyin Ejemplo Notas
1 HamzahFatHHah.svg o AlifFatHHah.svg [ɑ] a {{|اَ}}(阿ā)
2 FatHHahAlif-malplena.svg [ɑ] -a {{|دَا}}(大dà)
3 YaaFatHHahAlif.svg [iɑ] ya {{|يَا}}(呀ya)
4 KasrahAlif-malplena.svg [iɑ] -ia {{|كِا}}(家jiā) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin j-, q-, x-, l-
5 WaauFatHHah.svg [uɑ] wa {{|وَ}}(娃wá)
6 DammahWaauFatHHah-malplena.svg [uɑ] -ua {{|قُوَ}}(刮guā)
7 ninguno [o] o ninguno nada frecuente, ninguna representación en el xiao’erjing
8 ninguno [uo]|[uɔ] wo ninguno nada frecuente, ninguna representación en el xiao’erjing
9 AinFatHHah.svg [ə]|[ɤ] e {{|عـَ}}(恶è)
10 Sukuun-malplena.svg o FatHHahAin-malplena.svg [ə]|[ɤ] -e {{|دْ}}(德dé)
11 WaauFatHHahAin.svg [uə] wo {{|وَع}}(我wǒ)
12 DammahWaauFatHHahAin-malplena.svg [uə] -uo {{|قُوَع}}(国guó)
13 AinFatHHahRaa.svg [ɑɻ] er {{|عَر}}(儿ér)
14 Raa-malplena.svg [ɻ] -r {{|لِر}}(粒lìr) representa el sonida final rótico -r
15 ninguno [ɛ] ê ninguno nada frecuente, ninguna representación en el xiao’erjing
16 AlifKasrahYaaHamzah.svg [iɛ] ye {{|اِئ}}(耶yē)
17 KasrahYaaHamzah-malplena.svg [iɛ] -ie {{|كِئ}}(解jiě)
18 YaaDammahWaauHamzah.svg [yɛ] yue {{|يُؤ}}(约yuē)
19 DammahWaauHamzah-malplena.svg [yɛ] -üe, -ue {{|كُؤ}}(决jué) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin j-, q-, x-, l-, n-
20 HamzahKasrah.svg o AlifKasrah.svg [i] yi {{|ءِ}}(意yì)
21 Kasrah-malplena.svg [i] -i {{|چـِ}}(其qí)
22 Kasrah-malplena.svg -[Z-kunMalsuprapunkto.svg] -i {{|ذِ}}(子zǐ) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin z-, c-, s-
23 Kasrah-malplena.svg [ɨ] -i {{|جـِ}}(知zhī) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin zh-, ch-, sh-, r-
24 AlifFatHHahYaaSukuun.svg [aɪ] ai {{|اَىْ}}(爱ài)
25 FatHHahYaaSukuun-malplena.svg [aɪ] -ai {{|كَىْ}}(凯kǎi)
26 ninguno [eɪ] ei ninguno nada frecuente, ninguna representación en el xiao’erjing
27 DammahWaauKasrah-malplena.svg o WaauHamzahKasrah-malplena.svg [eɪ] -ei {{|دِؤ}}(得děi)
28 WaauFatHHahYaaSukuun.svg [uaɪ] wai {{|وَىْ}}(歪wāi)
29 DammahWaauFatHHahYaaSukuun-malplena.svg [uaɪ] -uai {{|كُوَىْ}}(块kuài)
30 WaauKasrah.svg [ueɪ] wei {{|وِ}}(为wèi)
31 DammahWaauKasrah-malplena.svg [ueɪ] -ui {{|حُوِ}}(回huí)
32 HamzahDammah.svg o AlifDammah.svg [u] wu {{|ءُ}}(无wú)
33 Dammah-malplena.svg o DammahWaauSukuun-malplena.svg [u] -u {{|كُو}}(苦kǔ)
34 AlifFatHHahWaauSukuun.svg [aʊ] ao {{|اَوْ}}(奥ào)
35 FatHHahWaauSukuun-malplena.svg [aʊ] -ao {{|قَوْ}}(高gāo)
36 AinKasrahWaauSukuun.svg [əʊ]|[ɤʊ] ou {{|عِوْ}}(偶ǒu)
37 KasrahWaauSukuun-malplena.svg [əʊ]|[ɤʊ] -ou {{|كِوْ}}(口kǒu)
38 YaaFatHHahWaauSukuun.svg [iaʊ] yao {{|يَوْ}}(要yào)
39 KasrahYaaFatHHahWaauSukuun-malplena.svg [iaʊ] -iao {{|كِيَوْ}}(教jiào)
40 YaaKasrahWaauSukuun.svg [iəʊ]|[iɤʊ] you {{|يِوْ}}(有yǒu)
41 KasrahYaaFatHHahWaauSukuun-malplena.svg [iəʊ]|[iɤʊ] -iu {{|نِيِوْ}}(牛niú)
42 YaaDammahWaauSukuun.svg [y] yu {{|يُوْ}}(与yǔ)
43 DammahWaauSukuun-malplena.svgand DammahWaauDammah-malplena.svg [y] -ü, -u {{|نُوُ}}(女nǚ) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin j-, q-, x-, l-, n-
44 HamzahFatHHatanAlif.svg [an] an {{|ءًا}}(安ān)
45 FatHHatanAlif-malplena.svg [an] -an {{|دًا}}(但dàn)
46 AinKasratan.svg o AinDammatan.svgHamzahDammatan.svg [ən] en {{|ءٌ}}(恩ēn)
47 Kasratan-malplena.svg o Dammatan-malplena.svg [ən] -en {{|قٍ}}(根gēn)
48 HamzahKasratan.svg o AlifKasratan.svg [in] yin {{|ءٍ}}(因yīn)
49 Kasratan-malplena.svg [in] -in {{|ٿٍ}}(勤qín)
50 YaaDammatan.svg [yn] yun {{|ىٌ}}(孕yùn)
51 Dammatan-malplena.svg [yn] -un {{|کٌ}}(均jūn) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin j-, q-, x-
52 YaaFatHHatanAlif.svg [iɛn] yan {{|يًا}}(严yán)
53 KasrahYaaFatHHatanAlif-malplena.svg [iɛn] -ian {{|لِيًا}}(练liàn)
54 WaauFatHHatanAlif.svg [uan]|[wan] wan {{|وًا}}(万wàn)
55 DammahWaauFatHHatanAlif-malplena.svg [uan] -uan {{|كُوًا}}(宽kuān)
56 YaaDammahWaauFatHHatanAlif.svg [yɛn] yuan {{|يُوًا}}(源yuán)
57 DammahWaauFatHHatanAlif-malplena.svg [yɛn] -uan {{|كُوًا}}(捐juān) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin j-, q-, x-
58 WaauDammatan.svg [uən]|[wən] wen {{|وٌ}}(问wèn)
59 Dammatan-malplena.svg [uən] -un {{|کٌ}}(困kùn)
60 HamzahSukuunAlif.svg [ɑŋ] ang {{|ءْا}}(昂áng)
61 SukuunAlif-malplena.svg [ɑŋ] -ang {{|قْا}}(刚gāng)
62 ninguno [əŋ] eng ninguno nada frecuente, ninguna representación en el xiao’erjing
63 Kasratan-malplena.svg o SukuunAin-malplena.svg [ɤŋ] -eng {{|قْع}}(更gèng)
64 YaaSukuunKasratan.svg [iŋ] ying {{|ىٍْ}}(应yīng)
65 SukuunKasratan-malplena.svg [iŋ] -ing {{|لٍْ}}(另lìng)
66 SukuunWaau-malplena.svg [ʊŋ] -ong {{|خْو}}(宏hóng)
67 YaaSukuunKasrahWaau.svg o YaaSukuunWaau.svg [yʊŋ] yong {{|يْو}}(用yòng)
68 SukuunKasrahWaau-malplena.svg o SukuunWaau-malplena.svg [yʊŋ] -iong {{|ٿْو}}(穷qióng) limitado a las sílabas con las iniciales del Hanyu Pinyin j-, q-, x-
69 YaaSukuunAlif.svg [iɑŋ] yang {{|يْا}}(羊yáng)
70 KasrahYaaSukuunAlif-malplena.svg [iɑŋ] -iang {{|لِيْا}}(良liáng)
71 WaauSukuunAlif.svg [uɑŋ]|[wɑŋ] wang {{|وْا}}(忘wàng)
72 DammahWaauSukuunAlif-malplena.svg [uɑŋ] -uang {{|كُوْا}}(况kuàng)
73 WaauSukuunAin.svg [uɤŋ]|[wɤŋ] weng {{|وْع}}(翁wēng)

 

 

2-Egipcio antiguo: se desarrolla durante el Reino Antiguo y se mantuvo en uso unos 500 años, hasta c. 2100 a. C. En egipcio antiguo están escritos los primeros textos religiosos y privados, así como los Textos de las Pirámides (precursores de los Textos de los Ataúdes).

3-Egipcios medio (o clásico): estrechamente emparentado con el anterior, se utilizó por unos 800 años, desde el Primer Período Intermedio hasta mediados del Reino Nuevo (finales de la XVIII dinastía), aunque ya desde inicios del Reino Nuevo empieza a ser sustituido en el idioma oral por el neoegipcio. Muchos de los textos escritos en esta etapa provienen del Reino Medio, como los ya mencionados Textos de los Ataúdes (que derivarían luego en el famoso Libro de los Muertos) así como literatura sapiencial y narrativa breve, como el cuento La historia de Sinhué. La mayoría de las gramáticas modernas se centran en esta etapa del idioma egipcio y hoy en día generalmente es lo primero que se aprende.

4-Egipcio de tradición: con este nombre los egiptólogos denominan al uso que se le dio al egipcio medio desde el Reino Nuevo hasta el fin de la Era Romana donde, solo en forma escrita, fue utilizado para textos sacros, funerarios o temas avanzados (como el Libro de los Muertos o los decretos regios ptolemaicos).

B) EGIPCIO DE SEGUNDA FASE

Esta segunda fase evolutiva se inicia en el Reino Nuevo y continuó hasta bien entrada la era común, finalizando en el siglo XVII con la extinción del copto como lengua hablada. Se diferencia por seguir un orden SVO (sujeto → verbo → objeto… como en el idioma español) y volverse un idioma más analítico, en donde surgen los artículos y se multiplican la cantidad de signos existentes. Sus estados evolutivos son:

1-Neoegipcio (o egipcio tardío): este estado del idioma fue utilizado en el Reino Nuevo y Tercer Período Intermedio; aunque deriva del egipcio antiguo y medio, difiere sustancialmente de estos, especialmente en su gramática. De esta etapa son muchos de los textos no literarios del Reino Nuevo, así como escritos épicos o de literatura narrativa como el cuento Los dos hermanos.

2-Demótico: deriva del neoegipcio. Desde la Baja Época lo fue sustituyendo como forma del idioma en asuntos de la vida cotidiana y termina siendo utilizado para todo tipo de textos excepto los sagrados. Estuvo en uso hasta el final de la Era Romana, y posee la particularidad de que se escribe solamente utilizando el sitema de escritura homónimo.

3-Copto: es el nombre del último estado del idioma egipcio. Deriva del demótico, pero emplea para su escritura un sistema diferente basado en el alfabeto griego: el alfabeto copto. Su formación ya se deja entrever en el siglo III a. C. con la aparición del pre-copto y la inclusión de cada vez más volcabulario y grafemas griegos en el demótico, pero no fue utilizado en su forma final hasta el siglo II d. C., época en la que Egipto sufre una rápida cristianización. Con la introducción del idioma árabe su uso fue decayendo, hasta que en el siglo XVII dejó de ser un lenguaje vivo. Pero no desapareció del todo: su uso se conserva en la actualidad como lenguaje litúrgico de la iglesia copta.

RESUMIENDO…

Conocemos de la importancia del jeroglífico y el hierático, porque es el primer contexto monumental o funerario que más representaciones se ha visto y el segundo para otros textos religiosos escritos en papiro y para las necesidades de la vida cotidiana. En la Baja Época surge el demótico, que sustituye al hierático en su uso diario y lo relega a un contexto religioso, coexistiendo en este momento los tres sistemas de escritura. Con la aparición del copto los cuatro sistemas coexisten por un período de unos 200 años, pero finalmente los tres primeros caen en paulatino desuso y son finalmente olvidados, hasta ser re descubiertos más de un milenio después por un joven francés… pero esa es otra historia.

 

BIBLIOGRAFÍA SELECTA

  • Allen, J. P. (2000). Middle Egyptian: an introduction to the language and culture of hieroglyphs. New York: Cambridge University Press.
  • Gardiner, A. H. (1957). Egyptian grammar (3th edition). Oxford: Griffith Institute.
  • Schenkel, W. (2015). Gramática de egipcio clásico (traducción de R. A. Díaz Hernández). Alicante: Editorial Club Universitario.

 

 

Publicado en:  http://antiguoegipto.org/escritura/etapas-y-sistemas-de-escritura-del-idioma-egipcio/